Carta a José Ramón Bauzá

bauzà

Estimado, o no:

NO, NO, y NO. Castellano, argentino y chileno NO son la misma lengua, ni por supuesto pertenecen a un entramado administrativo, regional o imperialista común bajo el paraguas de España. Basta ya. Por eso cada 12 de octubre no se celebra el Día de la Hispanidad, se trata solamente de una exhibición de farolas adornadas por paracaidistas. Y por eso, cuando escuchas hablar a un argentino o a un chileno no entiendes nada, de nada. La palabra “boludo” no es lo que te piensas. Se trata de una manera romántica de referirse a las albóndigas en forma de nudo (sí, ¿qué pasa? ¿Nunca has comido?). Y “la concha de tu madre” no es el toto de quien te parió sino algo incomprensible a oídos españoles por ser idiomas diferentes. Pero tranquilo, José Ramón, te lo traduzco. La concha de tu madre es un arbusto con forma de pubis que crece en la Pampa argentina. Lo dicen los argentinos cuando se enfadan mucho.

NO, NO y NO. Castellano, argentino y chileno NO son la misma lengua. Por eso Madrid está llena de academias que enseñan el argentino. ¡Qué quilombo! Los primeros meses de argentino son difíciles pero con el tiempo aprendes a decir “haceme las cejas”, aunque no sepas exactamente qué significa. Si lo dices en un centro de depilación, sales con unas cejas perfectas pero para poder decir la frase necesitas un cierto tiempo. Todo el mundo sabe que el argentino para un español no es tan fácil como el alemán. Decir “Bundesausbildungförde-rungsgesetz” es mucho más fácil que decir “pero vos querés la chancha y los veinte”. ¿Dónde va a parar?

En serio, José Ramón, qué poco imperialistas sois algunos españoles. ¿Qué es eso de decir que los indígenas americanos descubrieron la cultura europea en el siglo XV? Aquí se dice que Colón descubrió América y punto. Ellos no sabían quiénes eran hasta que llegaron los castellanos. Los incas, los mayas y los aztecas se comunicaban con gruñidos y reggeaton antiguo . ¡Tú ya sabes!

José Ramón: em consta que ets farmacèutic. Et demanaré una aspirina pel mal de cap però per qüestions lingüístiques, si no et sembla malament, parlaré amb els filòlegs. Sento si no entens aquest text en català. Per si de cas, te l’escric en valencià:

José Ramón: em consta que ets farmacèutic. Et demanaré una aspirina pel mal de cap però per qüestions lingüístiques, si no et sembla malament, parlaré amb els filòlegs. 

baiza2

Segueix el blog a les xarxes socials

1024px-Instagram_logo_2016 Instagram

https://www.instagram.com/ribes.a/

logotw Twitter

 https://twitter.com/blogsocietat

UnknownFacebook 

https://www.facebook.com/blogsocietat/

youtube

https://www.youtube.com/user/ipsics4

Compra el meu llibre:

poster