Carta a El Tall Anglès

B4Bqq49CcAA7htl

 

Benvolgut, o no, Tall Anglès:

T’escric en un idioma autonómico però espero que m’entenguis. Tot i pertànyer a un país petit que quan el sol se’n va a dormir mai no està prou segur d’haver-lo vist, em poso en contacte amb tu per aclarir una qüestió. Vull saber si, en el cas que Catalunya esdevingui un estat, posareu “català” a l’apartat de llibres en català o si, directament, el rètol dirà “idioma estatal aunque no nos hace ni puta gracia”. No es que m’importi gaire perquè crec que al Tall Anglès només s’ha d’anar a donar-li la carta als Reis Mags (i si no n’hi ha molta cua). I ja sé que, en realitat, la foto és d’Alacant però em cou la curiositat per possibles escenaris de futur.

Ai, m’encanten els subterfugis per evitar fer servir les paraules més adients! Bé, això o és que us agrada fer gimkanes amb els clients. I és que no sé com anomeneu la secció de llibres en francès. Idioma de los vecinos? O l’alemany. Idioma del amigo de Franco? O, per què no, l’anglès. Idioma que no habla Rajoy aunque la Botella sí que lo intenta? Ja m’imagino els vostres clients captivats per la imaginació del cap de la secció de llibreria. Hola, señorita: una pregunta. Soy un lector autonómico que habla un idioma autonómico y al que le gustaría comprar un libro autonómico en un idioma autonómico, ¿con quién debo hablar para que decirle que ponga el calendario en el 2014 y no en 1978? I és que a vegades aquesta és la sensació que tinc. De cop i volta, em veig vestit amb pantalons de campana Cimarron jeans mentre a la tele Telefunken en blanc i negre surten falangistes transmutats en demòcrates entre anuncis de El Tall Anglès. Tot molt modern. Ah, per cert! Les “Homilies d’Organyà”, uns dels texts escrits en català més antics, són del segle XII. Fins i tot la Falange, no existia encara. I molt menys les autonomies. Quines coses, oi?

Em pots seguir al Twitter: @alexsocietat i també al Facebook

Anuncis